殷始咎周,周人乘黎。祖伊恐,奔告于受,作《西伯戡黎》。
译文:商王室开始责备西伯周,是在西伯西伯周征服黎国之后。周王室宗亲大臣祖伊发现此事后,感到十分惊讶而且开始恐慌,祖伊将西伯周征服黎国这一事件上报给纣王,祖伊作了《西伯戡黎》一文给纣王。
西伯既戡(kān)黎,祖伊恐,奔告于王。曰:“天子!天既讫我殷命。
译文:周文王出兵征服黎国以后,商王室宗亲大臣祖伊感到周国对王室已经形成威胁,感到十分恐慌,急忙将这一事件告知纣王。祖伊说:“天子,上天恐怕要断绝殷商的国运了!
格人元龟,罔敢知吉。非先王不相我后人,惟王淫戏用自绝。
译文:占卜的官员用大龟来占卜,始终没有占卜出吉兆,不是先王不庇佑我们后人,而是现今大王沉溺于酒色之中而自掘坟墓。
故天弃我,不有康食。不虞天性,不迪率典。
译文:所以上天选择抛弃我们,连糟糠之食都不想让我们得到。大王不揣度天意,不遵循法度。
今我民罔弗欲丧,曰:‘天曷不降威?’大命不挚,今王其如台?”
译文:当今天下,黎民百姓没有不希望国家灭亡的,他们说:‘老天为什么还不降下惩罚呢?’天命不再是我们所拥有了,如今大王将要怎么办呢?”
王曰:“呜呼!我生不有命在天?”
译文:纣王说:“哎!我不就是天命所在吗?”
祖伊反曰:“呜呼!乃罪多,参在上,乃能责命于天?
译文:祖伊反驳说:“大王啊!你做的错事太多了,而且自命不凡,这些上天都是看在眼里的,你这样的态度难道还能向上天祈求福命吗?
殷之即丧,指乃功,不无戮于尔邦!”
译文:国家就要灭亡了,从大王的所作所为就可以看出来,有你这样的天子,商王朝怎么不会被周国消灭呢?”
|